Роберт Бёрнс «Сова»

О птица ночи! Жалобу свою
Ты изливаешь в полночь скорбным стоном -
Не оттого ль, что в северном краю
Родится холод - смерть росткам зелёным?

Не оттого ль, что, облетев, листва
Тебя лишит укромного навеса?
Иль зимних бурь страшишься ты, сова,
Ночной тоски безжизненного леса?

Твой стон летит в неслышащую тьму.
Всегда одна, зловеща и угрюма,
Ты не вверяешь в мире никому
Своих тревог, своей бессонной думы.

Пой, плакальщица ночи! Для меня
Твой грустный голос - тайная утеха.
В полночной тьме без звука и огня
Твои стенанья продолжает эхо.

Неужто лик земли не так красив,
Когда природа плачет в час ненастья?
Бедней ли сердце, горе пережив,
И от участья меньше ль наше счастье?

Нет, одинокий стон из тишины
Мне по сердцу, хоть он рождён тоскою.
Он непохож на голоса весны,
На летний щебет счастья и покоя.

Пусть днём не слышно песен из гнезда
И самый день заметно стал короче,
Умолкла трель вечерняя дрозда, -
Ты в сумраке не спишь, певица ночи.

С высокой башни где-нибудь в глуши,
Где ты ютишься в тайном закоулке,
Где лес и стены древние в тиши
На каждый звук рождают отклик гулкий, -

Твой хриплый голос для меня звучит,
Как трели соловья чете влюблённой.
Так ловит тот, кто всеми позабыт,
Унылый отзвук песни отдалённой...

Перевод С.Маршака
The Minstrel At Lincluden

As I stood by yon roofless tower,
Where the wa'flow'r scents the dery air,
Where the howlet mourns in her ivy bower,
And tells the midnight moon her care.

Chorus-A lassie all alone, was making her moan,
Lamenting our lads beyond the sea:
In the bluidy wars they fa', and our honour's gane an' a',
And broken-hearted we maun die.

The winds were laid, the air was till,
The stars they shot along the sky;
The tod was howling on the hill,
And the distant-echoing glens reply.
A lassie all alone, &c.

The burn, adown its hazelly path,
Was rushing by the ruin'd wa',
Hasting to join the sweeping Nith,
Whase roarings seem'd to rise and fa'.
A lassie all alone, &c.

The cauld blae North was streaming forth
Her lights, wi' hissing, eerie din,
Athort the lift they start and shift,
Like Fortune's favours, tint as win.
A lassie all alone, &c.

Now, looking over firth and fauld,
Her horn the pale-faced Cynthia rear'd,
When lo! in form of Minstrel auld,
A stern and stalwart ghaist appear'd.
A lassie all alone, &c.

And frae his harp sic strains did flow,
Might rous'd the slumbering Dead to hear;
But oh, it was a tale of woe,
As ever met a Briton's ear!
A lassie all alone, &c.

He sang wi' joy his former day,
He, weeping, wail'd his latter times;
But what he said-it was nae play,
I winna venture't in my rhymes.
A lassie all alone, &c.