Хуан Рамон Хименес «Вечерние дороги...»

Вечерние дороги
свела в одну ночная.
По ней к тебе иду
и как дойти — не знаю.

По ней к тебе иду,
далёкий, как зарницы,
как отголосок ветра,
как запах медуницы.

Перевод А.Гелескула
Los caminos
de la tarde

Los caminos de la tarde
se hacen uno, con la noche.
Por él he de ir a ti,
amor que tanto te escondes.

Por él he de ir a ti,
como la luz de los montes,
como la brisa del mar,
como el olor de las flores.