Хуан Рамон Хименес «Чёрная чистота»

Твои глаза, они взирали
в мои глаза. И разливали
черноту... Как в августе жасмин,
сверкнули звёзды чёрными кострами,
и в беспредельной глубине Севильи
оделась крепом траурным Хиральда.

От этой яркой тени
я ослеп! Спокойные глаза играли
чернотой и ласково и дерзко,
и затмевали свет, и медленно стирали
все прочие цвета!

Во имя этих глаз -
да будет чёрной чистота!

Перевод Н.Горской