Генрих Гейне «Речная лилея, головку...»

Речная лилея, головку
Поднявши на небо, глядит;
А месяц влюблённый лучами
Уныло её серебрит...

И вот она снова поникла
Стыдливо к лазурным водам;
Но месяц — всё бледный и томный
Как призрак, — сияет и там...

Перевод А.Плещеева
Die schlanke Wasserlilje

Die schlanke Wasserlilje
Schaut träumend empor aus dem See;
Da grüßt der Mond herunter
Mit lichtem Liebesweh.

Verschämt senkt sie das Köpfchen
Wieder hinab zu den Well’n –
Da sieht sie zu ihren Füßen
Den armen blassen Gesell’n.