Генрих Гейне «Дождь, ветер - ну что за погода!..»

Дождь, ветер - ну что за погода!
И, кажется, снег ко всему.
Сижу и гляжу в окошко,
В сырую осеннюю тьму.

Дрожит огонёк одинокий
И словно плывёт над землёй.
Старушка, держа фонарик,
Бредёт по лужам домой.

Купила, наверное, в лавке
Яиц и масла, муки
И хочет старшей внучке
На завтра спечь пирожки.

А внучка, сонно щурясь,
Сидит в качалке, одна.
Закрыла нежный румянец
Волос золотая волна.

Перевод В.Левика

Das ist ein schlechtes Wetter,
Es regnet und stürmt und schnei’t;
Ich sitze am Fenster und schaue
Hinaus in die Dunkelheit.

Da schimmert ein einsames Lichtchen,
Das wandelt langsam fort;
Ein Mütterchen mit dem Laternchen
Wankt über die Straße dort.

Ich glaube, Mehl und Eier
Und Butter kaufte sie ein;
Sie will einen Kuchen backen
Für’s große Töchterlein.

Die liegt zu Haus im Lehnstuhl,
Und blinzelt schläfrig in’s Licht;
Die goldnen Locken wallen
Ueber das süße Gesicht.