Франсуа Вийон «Эпитафия»

Здесь, в самой скудной из хибар,
Стрелой Амура поражён,
Спит бедный, маленький школяр,
Что звался Франсуа Вийон.
Хоть не был пахарем рождён,
Но — то признает млад и стар —
Стол, короб, хлеб — всё роздал он,
А Богу стих диктует в дар.

Перевод Ю.Кожевникова
Épitaphe

Ci gît et dort en ce solier,
Qu'amour occit de son raillon,
Un pauvre petit écolier
Qui fut nommé François Villon.
Oncques de terre n'eut sillon.
Il donna tout, chacun le sait:
Table, tréteaux, pain, corbillon.
Pour Dieu, dites-en ce verset: