Федерико Гарсиа Лорка «Деревце, деревцо...»

Дéревце, деревцó
к засухе зацвело.

Девушка к роще масличной
шла вечереюшим полем,
и обнимал её ветер,
ветреный друг колоколен.

На андалузских лошадках
ехало четверо конных,
пыль оседала на куртках,
на голубых и зелёных.

«Едем, красавица, в Кóрдову!»
Девушка им ни слова.

Три молодых матадора
с горного шли перевала,
шёлк отливал апельсином,
сталь серебром отливала.
«Едем, красотка, в Севилью!»
Девушка им ни слова.

Когда опустился вечер,
лиловою мглой омытый,
юноша вынес из сада
розы и лунные мирты.
«Радость, идём в Гранаду!»
И снова в ответ ни слова.

Осталась девушка в поле
срывать оливки в тумане,
и ветер серые руки
сомкнул на девичьем стане.

Дéревце, деревцó
к засухе зацвело.

Перевод А.Гелескула