Эдгар По «К *** (Не жду, чтоб мой земной удел...)»

Не жду, чтоб мой земной удел
Был чужд земного тленья;
Года любви я б не хотел
Забыть в бреду мгновенья.

И плачу я не над судьбой
Своей, с проклятьем схожей:
Над тем, что ты грустишь со мной,
Со мной, кто лишь прохожий.

Перевод В.Брюсова
TO ——.

I heed not that my earthly lot
Hath — little of Earth in it —
That years of love have been forgot
In the hatred of a minute: —

I mourn not that the desolat
Are happier, sweet, than I,
But that you sorrow for my fate
Who am a passer by.