Джеймс Джойс «Здесь, в этом мирном уголке...»

(из цикла «Камерная музыка»)

Здесь, в этом мирном уголке,
Где нет ни радости, ни боли,
Давай бродить, рука в руке,
Печали не давая воли, —
Дабы не омрачился свет
Любви, которой больше нет.

Шут в жёлто-красном колпаке
Стучит, стучит по шее клёна,
И ветерок невдалеке
Насвистывает оживлённо.
И листья в кронах не грустят,
Что приберёт их листопад.

Вновь ту же затевать игру
Остережёмся, друг мой нежный,
Но, расставаясь ввечеру,
Мы поцелуемся небрежно.
Не воскрешай былых невзгод
И верь: грядущее — грядёт.

Перевод Г.Кружкова

Другая версия перевода

Now, O now, in this
brown land

Now, O now, in this brown land
Where Love did so sweet music make
We two shall wander, hand in hand,
Forbearing for old friendship' sake
Nor grieve because our love was gay
Which now is ended in this way.

A rogue in red and yellow dress
Is knocking, knocking at the tree
And all around our loneliness
The wind is whistling merrily.
The leaves—they do not sigh at all
When the year takes them in the fall.

Now, O now, we hear no more
The vilanelle and roundelay!
Yet will we kiss, sweetheart, before
We take sad leave at close of day.
Grieve not, sweetheart, for anything—
The year, the year is gathering.