Джеймс Джойс «Плач над Рахуном»

Тихий дождик тихо плачет на Рахуне
В полнолунье.
Тихим зовом тихо кличет меня милый
Из могилы.

Как душа моя темна! И до рассвета
Без ответа
Плачет милый мой, как дождик на Рахуне
В полнолунье.

Мы с тобою, как и он, уснём однажды
И над каждым
Будет сыпаться на пыльный подорожник
Мелкий дождик.

Перевод А.Казарновского
She Weeps Over Rahoon

Rain on Rahoon falls softly, softly falling,
Where my dark lover lies.
Sad is his voice that calls me, sadly calling,
At grey moonrise.

Love, hear thou
How soft, how sad his voice is ever calling,
Ever unanswered, and the dark rain falling,
Then as now.

Dark too our hearts, О love, shall lie and cold
As his sad heart has lain
Under the moongrey nettles, the black mould
And muttering rain.