Джеймс Джойс «Ну что ж, давай пройдём опять...»

(из цикла «Камерная музыка»)

Ну что ж, давай пройдём опять
По мокрым, вымершим лесам,
И будем тихо вспоминать:
«А помнишь, здесь...»
«А помнишь, там...»
Но чур без слёз! Любовь была,
Как мартовская синь, светла.

Тот пёстрый жулик на сосне
Забарабанил по коре...
Мы одиноки в тишине.
Лишь ветры кружатся в игре.
И шорох листьев вдруг затих.
И осень похоронит их.

Напевы птичьи не слышны.
Уныло капает вода.
Ещё раз — вон у той сосны
Обнимемся мы. Как тогда...
И всё пройдёт. И боль пройдёт.
Уходит год. Уходит год.

Перевод А.Казарновского

Другая версия перевода

Now, O now, in this
brown land

Now, O now, in this brown land
Where Love did so sweet music make
We two shall wander, hand in hand,
Forbearing for old friendship' sake
Nor grieve because our love was gay
Which now is ended in this way.

A rogue in red and yellow dress
Is knocking, knocking at the tree
And all around our loneliness
The wind is whistling merrily.
The leaves—they do not sigh at all
When the year takes them in the fall.

Now, O now, we hear no more
The vilanelle and roundelay!
Yet will we kiss, sweetheart, before
We take sad leave at close of day.
Grieve not, sweetheart, for anything—
The year, the year is gathering.