Джеймс Джойс «Цветок, подаренный моей дочери»

Как роза белая, нежна
Дарящая рука
Той, чья душа, как боль, бледна
И, как любовь, хрупка.

Но безрассудней, чем цветы,
Нежней, чем забытьё,
Глаза, какими смотришь ты,
Дитя моё.

Перевод Г.Кружкова
A Flower Given
to My Daughter

Frail the white rose, and frail are
Her hands that gave,
Whose soul is sere, and paler
Than time’s wan wave.

Rose-frail and fair—yet frailest,
A wonder wild
In gentle eyes thou veilest,
My blue-veined child.