Чарльз Буковски «шлюхе, которая забрала мои стихи»

говорят, в стихах
поэт не должен ныть о личном
говорят,
надо абстрагироваться,
и в этом есть резон
но Иисусе!
пропало двенадцать стихов, а я не пишу под копирку,
и ты прихватила
мои
рисунки — лучшие! —
как будто украла воздух из лёгких
ты что, тоже хочешь, как все они,
свалить меня с ног?
почему ты не взяла мои деньги? обычно шлюхи берут
тащат из штанов у пьяного, завалившегося спать в углу
в следующий раз забери мою левую руку
или полтинник
но не стихи
я не Шекспир
но когда-нибудь попросту
моим стихам придет конец,
абстрактным или ещё каким;
деньги, шлюхи и пьяницы будут всегда,
до самой последней бомбы
но, как однажды Господь сказал,
заложив ногу за ногу,
я вижу, что создал кучу поэтов
и куда как меньше поэзии.

Перевод Сергея ЭМ aka GEEz
To The Whore Who Took My Poems

some say we should keep personal remorse from the poem,
stay abstract, and there is some reason in this, but jezus;
12 poems gone and I don't keep carbons and you have my
paintings too, my best ones; it's stifling:
are you trying to crush me out like the rest of them?
why didn't you take my money? they usually do
from the sleeping drunken pants sick in the corner.

next time take my left arm or a fifty
but not my poems:
I'm not Shakespeare
but sometime simply
there won't be anymore, abstract or otherwise;
there'll always be money and whores and drunkards
down to the last bomb,
but as God said,
crossing his legs,
I see where I have made plenty of poets
but not so very much
poetry.