Борис Поплавский «Il neige sur la ville»

Страшно в бездне. Снег идёт над миром
От нездешней боли всё молчит.
Быстро, тайно к мирозданью Лиры
Солнце зимнее спешит.

Тишина сошла на снежный город,
Фонари горят едва заметно.
Где-то долгий паровозный голос
Над пустыней мчится безответно.

Скрыться в снег. Спастись от грубых взглядов.
Жизнь во мраке скоротать, в углу.
Отдохнуть от ледяного ада
Страшных глаз, прикованных ко злу.

Там за домом городской заставы,
Где сады на кладбище похожи,
Улицы полны больных, усталых,
Разодетых к празднику прохожих.

Снег идёт. Закрыться одеялом,
Рано лампу тусклую зажечь,
Что-нибудь перечитать устало,
Что-нибудь во тьме поесть и лечь.

Спать. Уснуть. Как страшно одиноким.
Я не в силах. Отхожу во сны.
Оставляю этот мир жестоким,
Ярким, жадным, грубым, остальным.

Мы же здесь наплачемся, устанем,
Отойдём ко сну, а там во сне
Может быть иное солнце встанет,
Может быть иного солнца нет.

Друг, снесёмте лампы в подземелье,
Перед сном внизу поговорим.
Там над нами страшное веселье,
Мёртвые огни, войска и Рим.

Мы ж, как хлеб под мёрзлою землёю,
В полусне печали подождём,
Ласточку, что чёрною стрелою
Пролетит под проливным дождём.

* Il neige sur la ville — По городу идёт снег (фр.).