Альфред Лихтенштейн «Летний вечер»

Всё разгладилось, забылось,
Стало лёгким, зыбким - спит.
Свято небо город с облак
Тихим дождичком кропит.

В обувном всё так стеклянно.
Пусто в булочной. А тут
За фантомом удивлённо
Люди улицей бредут.

...Меднорожий кобольд скачет
Крышей, всё скорей, скорей.
Девочки чуть слышно плачут,
Отделясь от фонарей.

Перевод А.Прокопьева
Sommerabend

Faltenlos sind alle Dinge,
Wie vergessen, leicht und matt.
Heilighoch spült grüner Himmel
Stille Wasser an die Stadt.

Fensterschuster leuchten gläsern.
Bäckerläden warten leer.
Straßenmenschen schreiten staunend
Hinter einem Wunder her.

... Rennt ein kupferroter Kobold
Dächerwärts hinauf, hinab.
Kleine Mädchen fallen schluchzend
Von Laternenstöcken ab.