Пабло Неруда «Скарабей»

Я наведался к скарабею
узнать о его делах,
о его осенних привычках
и о линейных доспехах.

Я искал его у сиротливых
озёр на обугленном юге,
а нашёл его среди пепла
около злобных вулканов,
где он вползал за корнями
в собственную темноту.

Откуда твой жёсткий наряд?
Глаза из цинка и
Металлические штанишки?
Твои спорные ножницы?
Золотая пила и клещи?
Сущность твоя — на каком
закаливалась огне?..
(Если бы я завладел
скарабеевым сердцем,
я бы сверлил глинозём
и расписывался тайком
на древесных останках, —
и, может быть, имя моё
смогло бы снова родиться
в новых тоннелях ночи,
выбравшись из лабиринта
на неведомых крыльях...)
Невыясненный скарабей,
ты самый красивый в мире,
немой священник корней,
единорог росы! —
сказал я, а он молчал.
Я спрашивал, он — ни слова.
Скарабеи, — они такие.

Перевод Павла Грушко

Добавлено: 
Владимир