Луис Камоэнс «Дожди с небес, потоки с гор мутят...»

Дожди с небес, потоки с гор мутят
Речную глубь. В волнах не стало брода,
В лесах не стало лиственного свода,
Лишь ветры оголтелые свистят.

Сменил весну и лето зимний хлад,
Всё унеслось в круговращенье года,
И Рок забыл, жива ль ещё природа,
Гармония ли в мире иль разлад.

Но Время точно свой блюдёт порядок.
А мир... а в мире столько неполадок,
Как будто нас отверг Всевышний сам.

Всё ясное, обычное, простое,
Всё спуталось, и рухнули устои.
А жизни нет. Жизнь только снится нам.

Перевод В.Левика

Добавлено: 
Александр Ушкин