О книге "Всё равно тебе водить" - Джузеппе Куликкья

Джузеппе Куликкья - Всё равно тебе водить

"Всё равно тебе водить" - это книга, которую без лишних сомнений можно причислить к современной литературной классике. В ней Джузеппе Куликкья в простой и доступной форме рассказывает о современном обществе, с точки зрения человека, который пока ещё к нему не принадлежит.

Вальтер - это 22-летний паренёк, отражение честного развития "лишнего человека" в постиндустриальном обществе. Он многим походит на Холдена Колфилда из "Над пропастью во ржи", однако есть и различие - это довольно существенная разница в возрасте.

В остальном - всё то же: безоговорочный скепсис, неприятие социальных реалий и общей системы жизни, стремление убежать, уйти, нежелание находиться в обществе, замешанном на деньгах и различных льготах. Вальтер, как и Холден, идеалист, он просто не может себя представить внутри такого окружающего мира. Он постоянно вынужден смиряться с его неровностями, подлостью, ожидая чего-то... чего-то настоящего, во что можно верить. Жизнь тем временем всё идёт и идёт, молодость постепенно прощается с Вальтером, одни разочарования сменяют другие, принципы начинает подменять необходимость, а настроение уныния и одиночества - напротив, остаётся.

Роман на удивление короток. Его с лёгкостью можно пробежать за пару-тройку часов. "Всё равно тебе водить" очень приятно читать - язык автора лёгок, понятен и доступен. Ещё один плюс - роман о молодёжи, про молодёжные реалии и от лица молодёжи. Молодёжная тематика, к сожалению, нечастый гость в современных (да и не только) классических произведениях, что совсем не радует, ведь именно молодое поколение придаёт роману некую остроту и значимость. Многие революционные идеи могут быть высказаны только от лица молодых. И в романе Куликкьи они есть; нельзя сказать, что в самих идеях имеется много оригинального, но в их "сервировке" - безусловно. И нет уверенности, что это плохо, особенно если вспомнить расхожее выражение "Всё новое - это хорошо забытое старое".

В любом, даже самом распрекрасном произведении нет-нет да встречаются некоторые "шероховатости". Есть они и у Куликкьи, но автор прекрасно справился с этим моментом, разбив текст на чрезвычайно короткие эпизоды (примерно 1-3 тыс. знаков), каждый эпизод является в общем-то законченным маленьким рассказом. Однако общая целостность произведения при таком делении отнюдь не страдает.

Текст (перевод), доступный в интернете, перед публикацией книги был подвергнут дополнительному редактингу.

Официальная аннотация: 

Роман итальянского писателя нового поколения Джузеппе Куликкья (р. 1965) повествует о вынужденной, но занятной встрече современного молодого человека с окружающим миром. Лица противоположного пола, министерство обороны, обитатели университета, работодатели, просто придурки - вот краткий список тех, с кем ему предстоит налаживать отношения.

По выходе в свет итальянского издания, роман был отмечен литературной премией `Монблан`, присуждаемой взрослыми критиками, и немедленно экранизирован.

Издательство: 
Симпозиум