Федерико Гарсиа Лорка «Люди шли за летом»

Люди шли за летом,
осень - следом.

Люди шли
зелёными лугами.

Шли с гитарами
и петухами.
По владеньям
ливней и лучей.
Медлила река,
звенел ручей.
Сердце,
бейся горячей!

Люди шли
зелёными лугами.

Осень шла
с лимонною звездой,
птичьим плачем,
вздрогнувшей водой.
Свесясь на манишку
головою.
Тише,
сердце восковое!

Люди шли за летом,
осень - следом...

Перевод Б.Дубина
Las gentes iban

Las gentes iban
y el otoño venía.

Las gentes
iban a lo verde.
Llevaban gallos
y guitarras alegres.
Por el reino
de las simientes.
El río soñaba,
corría la fuente.
¡Salta.
corazón caliente!
Las gentes
iban a lo verde
El otoño venía
amarillo de estrellas,
pájaros macilentos
y ondas concéntricas.
Sobre el pecho almidonado,
la cabeza.
¡Párate,
corazón de cera!

Las gentes iban
y el otoño venía.